德斯蒙德最后还是心软了,他隔开自己的皮肤,在少年吸吮他血液的时候,又神经质地掐住了少年的脖子,将他按倒在棺材中,同时整个人趴在少年的身上:克莱尔,你在听吗?
克莱尔迷茫的看着对方。
以后只准吸食我的血液,知道吗?
克莱尔静静地看着德斯蒙德,双眼里已经没有半点食欲了。
你总有一天会被我吸干的克莱尔说,他的神色就像恢复了理智一样,和往常有着天壤之别。
没关系德斯蒙德回答,你只要有我就够了。
作者有话要说:
*,《了不起的盖茨比》扉页,那么就戴顶金帽子,如果能够打动她。
一些版本翻译的是老伙计,是盖茨比的口头禅,牛津习惯语,盖茨比用这个词显示自己真的在牛津待过。
☆、浮夸性
克莱尔的精神总是这样,有时正常,有时却显得神经质。德斯蒙德的话太直白了,克莱尔愣了片刻,没有说话,他抱紧了对方,露出了嘴里的尖锐獠牙,因为进食的动作,所以他说话让人听不清:但是你不可以打我哥哥的主意哦,谁都可以,就只有我哥哥不可以否则我就把你的棺材扔到太阳下
原